"Warning: Loooong post.
The final version (Version 3.0) of the Iraqi draft constitution was finally submitted to the UN about ten days ago. It was published in English in the New York Times on the 15th of September.
I blogged about some of the articles in the first two chapters last week, so I’ll jump right to Chapter Three: The Federal Authorities. The first notable difference between the final version of the constitution published in the New York Times and the Arabic version published in Al-Sabah is in article (47) under chapter three which sets down the general conditions for the ‘Council of Representatives’. In the Arabic version, there 6 conditions, while in the English one there are only five.
The condition that isn’t in the English version is the one mentioning that women should make up 25% of the members of the Council of Representatives.
Article (47):
4- Voting laws aspire to achieve women’s representation on the Council of Representatives of a ratio of not less than a quarter.
Previously, when rights groups complained that the draft did not go far enough in ensuring that women's rights were preserved and protected from an Iranian style theocracy, supporters of the draft would point to the above clause and say "see, women's rights ARE protected".
Upon reading the Arabic version of the constitution, that is not necessarily true - the key word in this phrasing is "aspire". This translates accordingly: it isn't mandatory to have 25% women on the council-it is an aspiration, like many of the noble aspirations set down on paper by our esteemed Puppet government."
Burning Baghdad
She's back. Summer must be officially over.
0 Comments:
Post a Comment
<< Home